8º Festival de Cine Gay Lésbico de Lisboa (Portugal) 2004.
Organizador: Associação Cultural Janela Indiscreta.
Fechas: 16 al 25 de septiembre de 2004.
Homenaje a: Antonia San Juan.
Sedes:
- Cinema Quarteto. Lisboa.
- Cinemateca Portuguesa. Lisboa.
- FNAC Chiado. Lisboa.
Largometrajes:
9 dead gay guys. 9 dead gay guys. (2)
Benzina. Benzina. (1)
Blind spot. Blind spot. (1) 

Cachorro. Cachorro. (1) 


Cuento de hadas para dormir cocodrilos. Cuento de hadas para dormir cocodrilos.
Divine Trash. Divine Trash.
Do I love you? Do I love you?
Eating out. Eating out. (7) 





Event, The. Event, The. (2)
Gavilán de la Sierra, El. Gavilán de la Sierra, El.
Giorni. Giorni.
Girls will be Girls. Girls will be Girls.
Gone, but not forgotten. Gone, but not forgotten. (1)
I love you baby. I love you baby. (2)
Juste une question d'amour. Juste une question d'amour. (3)
Luster. Luster.

Madame Satã. Madame Satã. (1)
Memoria de los peces, La. Goldfish memory. (2) 


Mil nubes de paz cercan el cielo, amor, jamás acabarás de ser amor. Mil nubes de paz cercan el cielo, amor, jamás acabarás de ser amor.
Morir (o no). Morir (o no).
Nick name and the normals. Nick name and the normals.
Peur tue l'amour, La. Peur tue l'amour, La.
Piedras. Piedras. (1)
Politics of fur, The. Politics of fur, The.

Raspberry Reich, The. Raspberry Reich, The. (1) 
Revolutionary Girl Utena – The Movie. Revolutionary Girl Utena – The Movie.
Safety of objects, The. Safety of objects, The.
Saudade. Saudade.
Su hermano. Son frère. (1)
Tous les papas ne font pas pipi debout. Tous les papas ne font pas pipi debout.
Vento, di sera, Il. Vento, di sera, Il.
Velvet Goldmine. Velvet Goldmine. (2) 



Virgen de los Sicarios, la. Vierge des Tueurs, la. (4)
Cortos:
All over Brazil. All over Brazil.
Amigas bonitas, Las. Amigas bonitas, Las.
Amantes ou da incomum arte de se achar sem se perder. Amantes ou da incomum arte de se achar sem se perder.
Apples and oranges. Apples and oranges.
Beso nocturno (Night kiss). Beso nocturno (Night kiss).
Between the boys. Between the boys.
Bianca comes out. Bianca comes out.
Brinco pa'allá, Un. Brinco pa'allá, Un.
Cameras take five. Cameras take five.
Christopher & Gordy. Christopher & Gordy.
Colours. Colours. (1)
Combien? Combien?

¿Con qué la lavaré? ¿Con qué la lavaré? (1) 



Coolie Gyal. Coolie Gyal.
Cucumber Chronicles, The. Cucumber Chronicles, The.
Cupid. Cupid.
Cuori di pietra, I. Cuori di pietra, I.
Dinner party. Dinner party.
Dizzy. Dizzy.
Do irreversível e sua ausência. Do irreversível e sua ausência.
Drawing girls. Drawing girls.
Dress code. Dress code.
Echoes. Echoes.
Elogio da polaina. Elogio da polaina.
Entre trilhos. Entre trilhos.
Frigo du mari de Katia, Le. Frigo du mari de Katia, Le.
Fugue. Fugue.
Garçon et l'Aigle, Le. Garçon et l'Aigle, Le. (1)
General, The. General, The.

Gulabi Aaina (The Pink Mirror). Gulabi Aaina (The Pink Mirror). (4)
Habana Holiday. Habana Holiday.
Hasta los huesos. Hasta los huesos.
Hi I'm Steve. Hi I'm Steve.
Hung up. Hung up. (1)
I'll see you in my dreams. I'll see you in my dreams.
I wanna be a butch. I wanna be a butch.
Just for leather. Just for leather.
Kiss me up. Kiss me up.
Lait Nestlé, Le. Lait Nestlé, Le.
Listen. Listen.
Looking for Mr. Right. Looking for Mr. Right. (1) 



Love is strange. Love is strange.
Malapata. Malapata.
Meu nome é Gal. Meu nome é Gal.
Milkman, The. Milkman, The.
My cunt. My cunt.
Night Life, The – The Story. Night Life, The - The Story.
No coração de Shirley. No coração de Shirley.
Nós também. Nós também.
Nunca mais te livras de mim. Nunca mais te livras de mim.
Octavo día, El. Octavo día, El.
Play date. Play date.
Relacionamentos. Relacionamentos.
Ritchie's itch. Ritchie's itch.
Rue de petits maries. Rue de petits maries.
Sabor a mí (Savour me). Sabor a mí (Savour me).
Seafood. Seafood.
Speculoos. Speculoos.
Stances de Dzyan, Les. Stances de Dzyan, Les.
Steven's sin. Steven's sin.

Straight sex. Straight sex. (1)
Sunflower. Sunflower.
Super mal. Super mal.
This boy. This boy.
Thoroughly Modern Milli. Thoroughly Modern Milli
Transit. Transit.
Trencant El Tabú. Trencant El Tabú.
Two minutes after midnight. Two minutes after midnight.
Vámonos. Vámonos. (1) 

V.O. V.O.
We're talking Vulva. We're talking Vulva.
Women on the grass. Women on the grass.
You fake. You fake.
Documentales:
Autografia. Autografia.
Beyond vanilla. Beyond vanilla.
Cause of death: Homophobia. Cause of death: Homophobia.
Cidade só. Cidade só.
Dangerous living: coming out in the Developing World. Dangerous living: coming out in the Developing World.
Derek Jarman: Life is Art. Derek Jarman: Life is Art.
Descanse em paz - Conversas com a minha amiga Teresa. Descanse em paz - Conversas com a minha amiga Teresa.
Diario íntimo. Diario íntimo (Intimes Tagebuch).
Don't worry, it will probably pass. Don't worry, it will probably pass.
Feira da Ladra. Feira da Ladra.

Gift, The. Gift, The. (1)
Jardim, O. Jardim, O.

Juchitán de las locas. Juchitán de las locas. (1)
Komrades. Komrades.
Na rua. Na rua.
No soy un oso. No soy un oso. 

Nomi song, The. Nomi song, The.
Open secrets. Open secrets. (1)
Palco oriental. Palco oriental.
Porta do tempo. Porta do tempo.
Peter Tatchell: Just who does he think he is? Peter Tatchell: Just who does he think he is?
Sentenciados sin juicio. Sentenciados sin juicio. (1) 




Skinheads - Rebeldes com uma causa. Skinheads - Rebeldes com uma causa.
Straight out – Stories from Iceland. Straight out – Stories from Iceland.
Twisted. Twisted.
Últimos zapatistas, Héroes olvidados, Los. Últimos zapatistas, Héroes olvidados, Los.
Ver también:
Página web oficial del Festival. 
Ver datos de la Edición de 2005.